Share This Page

Leserbriefe

„Nachdem wir Dein schnuckeliges Häuschen Casarita schon kennengelernt haben, kommen wir wieder mit der geballten Kraft des Drechsler Clans im Mai 09 angeflogen! Freuen uns darauf!"
Birgid und Uwe Göhmann, Hamburg

Why, oh, “Y”?
Mittwoch, den 08. Dezember 2010 um 21:00 Uhr
 

Incredibly the Real Academia Española has recently decided to change the name of the letter y.

Yes, the denomination i griega, which has been used in castellano for centuries for the letter y, in order to distinguish it from the Latin “i”, is to go and be replaced by ye, if the Academy gets its way!

This change is apparently being introduced because in most Latin American countries where Spanish is also spoken ye is the name of the letter y

So what?  What about historical purity, linguistic standards and protection of the noble language which originated in Spain, all things which the RAE is supposed to be there to uphold?

I’m not against change – languages change daily, borrowing words from other languages, for example - but to tamper with something so fundamental as the name of a letter, is beyond the pail, and I suspect 99% of Spaniards will agree and ignore the ruling.  After all, the Spanish are famously anarchic and disobedient.

Other changes, which are due to come into force on 28 December, are less controversial.  Some stress marks, eg on demonstrative pronouns like éste, ésta, éstos, éstas, on adverbs like sólo, on dipthongs such as guión and on ó between numerals, will disappear. Two letters are being downgraded as separate letters in their own right, namely "ch" and "ll", so the Spanish alphabet will only have 27 letters from the end of this month ("ñ" is separate from "n") instead of 29.

Going back to the "y" situation, would the English accept being told to pronounce the letter “z” as “zee” rather than”zed”? I think not!

© Paul Whitelock

 

To read an excellent article about this by Troy Shaheen on the Olive Press website, click here.

For a background article in Spanish in El País, click here.

Tags: Real Academia Española, RAE, y, i griega, ye, castellano, stress mark, ch, ll, ñ, Olive Press, Troy Shaheen, El País, Paul Whitelock, www.a1-solutions-spain.com

 

 

Kommentar schreiben


Sicherheitscode
Aktualisieren

Paul Whitelock

Paul WhitelockPaul hat einen Bachelor in Spanisch und Deutsch (BSc) von der Universität Salford in Manchester, England. Er hat auch ein Postgraduate Certificate of Education (PH-Training) und ein Diplom vom Institute of Linguists (MIL).