Share This Page

Latest Comments

Client Testimonials

"When I bought an apartment in Ronda in 2001 and a house in 2003, Paul was an invaluable help in my dealings with estate agents, lawyers, at the bank and at the notary. It’s too risky to do it all without a competent interpreter. Many do, but I would strongly advise against it."
Dr J Burgess, Warrington, UK, January 2010

Bad language!
Friday, 21 January 2011 10:00
 

The news that interpreters are being employed in the Spanish parliament to translate proceedings in Spain’s minority languages into Castilian Spanish prompts me to ask: What is going on?

There are five official languages in Spain: castellano, catalan, euskara (Basque), gallego and valenciano.  Senators in the upper house of parliament can choose to debate in any of these languages which are routinely interpreted into castellano at a cost of €12,000 (£10,000) for each day of debating, according to Spanish media.

But isn’t this a colossal waste of public money? After all, every senator understands and speaks castellano perfectly well. Surely a case of regionalism gone mad in these hard economic times!

© Paul Whitelock

For the full story, by Giles Tremlett of the Guardian, click here.

See also:

A1 SpanishLife: Spanish language

Tags: Castilian, castellano, catalan, euskara, gallego, valenciano, translate, interpret, regionalism, Giles Tremlett, Guardian, paul whitelock, www.a1-solutions-spain.com

 

Add comment


Security code
Refresh

Paul Whitelock

Paul is a Joint Honours graduate in Spanish and German, a qualified teacher (PGCE) and has a Member of the Institute of Linguists (MIL) qualification.

read more