Share This Page

Client Testimonials

"Paul took on the translation work for The Green Guide to Andalucía at the very last moment. He burnt the midnight oil so that I could meet my deadline at the printers. For A1 service, A1 quality, A1 value – I would recommend A1 Language Services every time!"
Sara Oker, Editor, The Green Guide to Andalucía 2009

What The Papers Say...
Reverse migration PDF
 

Exclusive Interview

Not all migration has been from Montejaque to Knittlingen.  A1 Solutions talked to Rita Köhler, who moved in the opposite direction, swapping life in southern Germany for rural Andalucía.

Köhler, 59, a former nurse, has three children and two grandchildren back in Germany and now lives in a renovated townhouse in the old Arab part of Montejaque.

 
Wir sprechen Deutsch - English version PDF
 

By Jonathan Bänsch

"Wir sprechen Deutsch" is the sign often seen in shop windows and bars on the Costa del Sol alongside "English spoken" and "On parle français".  Often, though, it means that very little of the foreign language is spoken at all.  Here’s an interesting story, on the other hand.

 
Desde las antípodas hasta Montejaque PDF
 

Por Blas Gil

La Opinión de Málaga, 25 de junio de 2010

Un matrimonio de australianos, un ingeniero de caminos y una alta ejecutiva, han decidido abandonar todo lo que tienen en su país para regentar un pequeño hotel rural en la Serranía de Ronda.

 
The translator and the cleaning lady‏ PDF
 

By Nathalie Schon

www.leblogdelamirabelle.net   Tuesday 6 July 2010

Translators get paid less and less. Most of us have studied at least four years, some much longer. We are often specialists in several fields: film, art, literature, tourism…yet we are often offered rates that would translate into a minimum wage if we were salaried.

 
Cameron’s holidays in Ronda PDF
 

By Javier Flores (Translation by Paul Whitelock)

MÁLAGA HOY, Sunday 27 June 2010

Distinguished tourist visits the province of Málaga

 
Wedding bells at 60! PDF
 

alt Olive Country Life online, Issue 21, June 2010

Our regular contributor Paul Whitelock, who lives over in the mountains of Ronda in Málaga province, is getting married again at the tender age of 60!

 

 
Las vacaciones rondeñas del 'premier' PDF
 

Por Javier Flores

MÁLAGA HOY, domingo 27 de junio de 2.010

Un turista ilustre en la provincia de Málaga

 

El nuevo primer ministro británico, David Cameron le contó a José Luis Rodríguez Zapatero que una de las cosas que más echaría de menos por su cambio de estatus sería viajar a Ronda.  En la Serranía pasó casi desapercibido.

 
Un Gobierno de millonarios PDF
 

Por Iara M Búa

  DIARIO DE SEVILLA, viernes 28 de mayo de 2.010

 

Un Gobierno de millonarios, educados en 'Oxbridge'

El 69% de los ministros del nuevo gabinete de coalición en el Reino Unido han estudiado en Oxford o Cambridge y 18 de sus 23 miembros son ricos o muy ricos.

 
„Wir fühlen uns als Brüder“ PDF
 

Nadine Schmid

  PFORZHEIMER ZEITUNG, 12. Juni 2010

 

 

„Wir fühlen uns als Brüder“

Knittlingen besiegelt offizielle Städtepartnerschaft mit Montejaque und Benaoján - Spanische Temperaturen beim Festakt

 
F**cked translations make Spain a laughing stock! PDF
 

By Paul Whitelock

altwww.theolivepress.es   Thursday 13 May 2010


Tessa Norman’s article about “F**ked translations” (Olive Press, Issue 81) neatly sums up what I have been tittering over and battling against for the last 40 years, ever since I first spotted “Fried Brian” on a menu in San Sebastián and an expensive neon sign advertising a “Nihgt Club” on the Costa Brava! 

 
<< Start < Prev 1 2 3 4 Next > End >>

Page 2 of 4